スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ボーダー服 : Les vêtements à rayures


幼稚園の保護者会に参加した時、私の左右に座るお母さんたちがボーダーの洋服を着ていました。
Quand j'ai participé à une réunion de parents d'élèves à la maternelle, des mères assises à droite et à gauche de moi portaient des vêtements à rayures.


そして、私もボーダー・・・。3人並んで同じボーダー。
Et moi aussi, j'étais habillée en rayures... Trois personnes assises en mêmes rayures.


誰も気にしていないかもしれないけれど、何とも居心地悪くて恥ずかしい気がしました。
Peut-être que personne ne s'en est fait, mais j'ai été très mal à l'aise et j'ai éprouvé de la honte.


家に帰って、ボーダーの服をどのくらい持っているか調べると、あるあるいっぱいある(笑)
Aprés être rentrée chez moi, j'ai essayé de vérifier combien j'ai de vêtements à rayures et alors, il y en a beaucoup.


オーチバル、セントジェームス、ニーム・・・
Orcival, Saint James, Nimes ....


小さい子供を育てていると、ボーダーって便利なんですよね。
Les vêtements à rayures sont très pratiques quand on s'occupe de petits enfants .


コーディネートしやすいですし、親しみやすくて清潔な感じもする。
C'est facile à assortir et en plus, je me sens sympathique et propre avec ce genre de vêtement.


それに汚れも目立たない。
D'ailleurs, les taches ne se voient pas.


とは言え、全く同じボーダーの人に会うと、ちょっと恥ずかしいのも事実。
Mais c'est la vérité que je me sens gênée de voir des gens qui sont habillés avec des vêtements à rayures comme moi.


少しずつボーダーを着る機会を減らした方が良いかもしれません。
Il vaut peut-être mieux porter moins souvent des vêtements à rayures.


''勝手にしやがれ''の中のボーダーを着たジーン・セバーグ。
Jean Seberg avait des habits à rayures dans ''À bout de souffle''.


大好きなんですけどね・・・
J'adore son style malgré tout...


rayures



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
スポンサーサイト

Jason Mraz @ 国際フォーラム : Jason Mraz au forum international


先週、以前ブログで紹介したJason Mrazのライヴに友人と行ってきました。
La semaine dernière, je suis allée avec mon amie au concert de Jason Mraz dont j'avais parlé dans mon blog il y a un mois.


本当に好きなアーティストなので来日の度にライブに行くのですが、前回来日の時は子供が小さすぎたため行くのを断念しました。
Comme c'est un artiste que j'adore, j'y suis allée à chacune de ses venues au Japon. Mais la dernière fois, j'ai renoncé à y aller parce que ma fille était très petite.


数年ぶりのジェイソン。
Ça fait quelques années déjà que je ne l'ai pas vu.


本当に素晴らしかった。
C'était vraiment magnifique.


透き通って力強い声。
Sa voix limpide et vigoureuse.


休憩を入れて3時間。堪能しました。
Trois heures, repos compris. Ça m'a satisfaite.


最高の時間を過ごすことができました。
J'ai pu passer un moment superbe.


ジェイソン、日本に来てくれてありがとう。
Merci Jason d'être venu au Japon.


そして何よりチケットをプレゼントしてくれて、子供の世話をしてくれた主人に感謝。ありがとう。
Et surtout, un grand merci à mon mari de m'avoir fait cadeau du ticket et de s'être occupé de notre petite. Merci beaucoup.


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


娘を妊娠中は通勤時に毎日ジェイソンを聴いていました。
Quand j'allais au travail pendant la grossesse de ma fille, j'écoutais les chansons de Jason tous les jours.


現在の娘は彼の曲を聴くと必ず身体を揺らし踊ります。
Maintenant ma fille ne peut écouter les musiques de cet artiste sans se balancer et danser.


いつか一緒にライブに行けたらいいなと思います。
J'espère retourner à un concert avec elle un jour.


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


ご参考 : en références


生で聴けたのが嬉しかった ''93 Million Miles''
''93 Million Miles'' : j'ai été très contente d'avoir pu l'écouter en live.


バックの映像で笑った ''Bottom of the Sea''
''Bottom of the Sea'' : j'ai ri grâce aux images en arrière plan.


ライヴ中立ち上がりたかった ''Everywhere''。 
''Everywhere'' : j'ai voulu me lever pendant le concert.


泣きそうになった ''It's So Hard To Say Goodbye To Yesterday''
''It's So Hard To Say Goodbye To Yesterday'' : j'ai été au bord des larmes.


jason02



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

南仏ラベンダーの衰退 : La lavande du Midi dépérit


A: 日本ではあまり話題にならないけど、今、南仏プロヴァンスのラベンダー畑ではバクテリア被害が深刻な問題になっていて、生産量が減少しているんだよね。2007年から2010年の間にラベンダー畑の50%がダメになってしまったんだよ。

Au Japon personne n'en parle mais, actuellement, en Provence, les ①champs de lavande sont attaqués par une bactérie. Cela devient un problème grave et la production ②est en baisse. Entre 2007 et 2010, 50% des surfaces de lavande ont ③dépéri.



B: バクテリア?

Une bactérie ?



A: そう。ヨコバイという虫がラベンダーの樹液を吸いながらウィルスを媒介して他のラベンダーにも移してしまうの。その結果ラベンダーは枯れてしまう。最近の南仏は異常気象のせいで乾燥と暑さが続いていて、これがこの害虫を異常発生させてしまうんだよ。

Oui. La ④cicadelle, qui est un insecte ⑤vecteur de la maladie, en se nourrissant de la ⑥sève ⑦au départ sur une lavande malade transmet ensuite le virus aux autres plantes. ⑧Il en résulte que les lavandes ⑨se fanent. Récemment dans le sud de la France, l'⑩allongement des périodes chaudes et sèches ⑪provoqué par le ⑫dérèglement du climat, ⑬engendre une ⑭prolifération de cet insecte ⑮nuisible.



B: 殺虫剤は使えないの?

On peut utiliser des pesticides ?



A: それは難しい。開花期のラベンダー畑の近くでは多くのミツバチが巣箱にはちみつを運んでいるからね。そこで農学者たちは非常手段として、より抵抗力のある品種を探して遺伝子交配をし、健康なラベンダーを作って再移植することにしたみたい。

C'est difficile parce que beaucoup d'abeilles utilisent les champs de lavande pendant la floraison pour produire leur miel. C'est pour ça que les ingénieurs ⑯agronomes recherchent des variétés plus résistantes, en ⑰ayant notamment recours à des croisements génétiques. Et en suite, ils ont l'intention de ⑱réimplanter des lavandes saines.



B: でもそれだと一時的な解決に過ぎないよね…ラベンダーの蜂蜜が食べられない日が来ちゃうのかな。

Mais c'est une solution temporaire... Le jour où on ne pourra plus manger du miel de lavande est bientôt arrivé ?



参考記事:Le Parisien. 25 novembre 2013 "La lavande dépérit ''


①champ / n.m : 「畑」「(複)田園」

②est en baisse : 「低下する」

③dépérir / v : 「衰退する」「傷む」

④cicadelle / n.f : 「(虫)ヨコバイ」

⑤vecteur / n.m : 「(病原体)媒介動物」

⑥sève / n.f : 「樹液」「活力」

⑦au départ : 「最初に」「初めは」

⑧Il en résulte que + ind : 「その結果・・・ということになる」

⑨se fanent / v : 「しおれる」「衰える」

⑩allongement / n.m : 「長くする(なる)こと」「延長」

⑪provoquer / v : 1「引き起こす」 2「(à...するよう)挑発する」

⑫dérèglement / n.m : 「異常な状態」

⑬engendrer / v : 「生み出す」「引き起こす」

⑭prolifération / n.f : 「増殖」「急増」

⑮nuisible / adj : 「有害な」

⑯agronome / n : 「農学者」

⑰avoir recours à : 「( à...に)頼る」

⑱réimplanter / v : 「再移植する」


lavande



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

フランス人帰国 : Le départ d'un ami français

ついこの間までフランス人の友人が約3週間家に来ていました。
Jusqu'à une date toute récente, un ami français est resté chez nous pendant trois semaines environ.


和食も好きな人なので食事については問題がないですし、何度も来日しているので観光案内をする手間もありません。
Comme il aime la cuisine japonaise, il n'y a pas de problème pour les repas. Et puis, comme il est déjà venu au Japon bien des fois, on n'a pas besoin de le guider.


非常に気楽に迎え入れることができます。
On peut donc l'accueillir sans souci.


そしていい人です。
Et il est sympa.


・・・が、毎回本当に疲れます。
...Mais, ça me fatigue vraiment à chaque fois.


帰国後、私たち家族は必ず体調を崩します。
Après son retour dans son pays, moi et ma famille tombons toujours un peu malades.


それは何故かとちょっと考えてみました。
J'ai donc réfléchi un peu à la raison de notre fatigue.


フランス語のやり取りが疲れるのか・・まぁそれは疲れますが、許容範囲です。勉強にもなります。
C'est à cause de la communication en français ? Bon, certes, c'est fatiguant mais c'est quand même supportable. Ça permet aussi d'apprendre le français.


じゃあ、何が原因か・・・?
Alors, quelle est la cause ?


たぶん・・・「彼はよく喋るから」だと思います。
Peut-être...qu'il parle beaucoup.


朝から晩までずーーーーっと話し続けています。
Il parle sans cesse du matin au soir.


毎日毎日、ずーーーーっと喋っています。
Il parle sans interruption tous les jours.


話を終わらせるようなことをこちらが言っても「par contre...」と言ってまた持論を引っ張り出します。
Même si on essaie de finir une conversation, il répond ''par contre'' et nous donne son opinion.


終わりません。
Il ne s'arrête pas.


これってフランスでは普通なんでしょうか?
Est-ce que c'est normal en France ?


もし普通なら私はフランスには住めそうにありません。(その心配は無用ですが(笑))
S'il en est ainsi, j'ai l'impression que je ne pourrais pas vivre là-bas. ( Mais il est inutile de m'inquiéter pour ça. :-) )


毎日あの状態?それはもう、絶対無理です。
Une telle situation chaque jour ? Pour moi, c'est vraiment impossible.


フランス人ってすごいなと感心します。
J'ai de l'admiration pour les Français.



久しぶりの静かな食事の時間。あー、落ち着く。
Un repas dans le calme, ça faisait longtemps. Ah, c'est reposant.


あ、念のためもう一度・・・友人は良い人です ^^;
Ah, par précaution je le répète : il est sympa.


blabla



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

ツリーのサイズ : La taille d'un sapin


A: そろそろクリスマスツリー買いましょうかね
Si on achetait bientôt un sapin de Noël ?


B: え、もう買うの?
Quoi ? Déjà ?


A: あのドイツブランドのツリー、去年は売り切れで買えなかったでしょう?
L'année dernière, on n'a pas pu acheter le sapin de cette marque allemande qui était en rupture de stock, tu te souviens ?


B: あぁ、そうだったね。サイズはどうするの?180㎝?150cm?120cm?
Ah, c'est vrai. Et pour la taille, qu'est-ce qu'on choisit : 180cm, 150cm, 120cm ?


A: ツリーは高さより裾の広がりのサイズが重要だと思う。150㎝のツリーは幅が100cmだから丁度いいんじゃないかな。
Pour un sapin, je pense que la largeur de la base est plus importante que la hauteur. Comme un arbre haut de 150cm est large de 100cm, ça convient bien ?


B: オーナメントは母さんが僕の子供の時に使っていた木製のものを送ってくれるって言ってたよ。
Ma mère m'a dit qu'elle nous enverra les décorations en bois de mon enfance.


A: あ、うれしい!ありがとう。
Ah bon ? C'est très gentil, merci.



sapin




フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

ハイエナの素顔 : le vrai visage de la hyène


ハイエナと言えばズル賢くて強欲なイメージですが、ちょっと残念だなと思います。
On dit que la hyène est rusée et avare mais je pense que c'est un peu dommage.


なぜなら本当は少し違っているからです。
Parce que ce n'est pas exactement la réalité.


実はハイエナは高度な社会性を持ちコミュニケーションが発達した動物です。
À vrai dire, la hyène est un animal très sociable et possède une grande capacité de communiquer.


仲間同士で協力し、他の群れとのケンカを避け、実に平和的。
Les membres d'un même groupe s'entraident et évitent les disputes avec les autres meutes, ce qui en fait des animaux pacifiques.


ケガをしたものでも決してのけ者にされることはなく獲物を一緒に食べます。
Ils n'abandonnent jamais un blessé et mangent leurs proies ensemble.


ケガをしたメスでも仲間の助けを借りて子育てもします。
De plus, même quand une femelle est blessée, les autres membres l'aident à s'occuper de son petit.


弱ければ生き延びられない自然界で、極めて珍しいことだと思います。
Dans la nature où le faible ne peut survivre, je pense que c'est extrêmement rare.


またハイエナは他の肉食獣から獲物を横取りすると思われていますが、60%以上を自分たちで獲得しています。
Les gens pensent que la hyène vole les proies des autres carnivores mais en réalité elle en attrape elle-même plus de 60%.


ちなみにライオンが食料を自らの狩りで獲得している割合は半分以下です。
Au fait, le lion chasse lui-même moins de 50% de sa nourriture.


多くの肉食動物は骨を食べることが出来ませんが、ハイエナは違います。
La plupart des animaux carnivores ne peut pas manger les os mais pour la hyène, c'est différent.


ライオンにはもう食べられないものでもハイエナたちにとってはご馳走なのです。
Ce qui n'est pas comestible pour le lion est un festin pour la hyène.


さらに消化能力も格別で、食べたもののほとんど100%を無駄なく栄養にすることが出来るのです。
D'ailleurs elle a une puissante digestion qui lui permet de transformer 100% de sa nourriture en nutriments sans aucun gaspillage.



見た目で損してるのかな。
Je crois qu'elle est mal jugée à cause de son apparence.


たくましく生きる姿や、弱いものへの思いやりは感動的なのに。残念。
C'est triste parce que c'est émouvant de vivre vigoureusement et en même temps d'être prévenant avec les faibles.


参考記事
NHK ダーウィンが来た!「"悪役"ハイエナ意外な素顔」


hyenes



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
プロフィール

napoco_noires

Author:napoco_noires
中級レベルを脱しない今、日々直面する『フランス語で何と言う?』
少し文章が長くなっただけで思考停止です。
でもここで止まってはダメ。この先が大事。
見聞きした事、言ってみたい事を仏訳しています。

Pour le moment, comme je ne peux pas dépasser le niveau moyen en francais, je me pose régulièrement cette question : ''Comment dit-on en francais ?'' Dès que la phrase devient un peu longue, c'est le blanc. Il ne faut pas s'arrêter là. Persévérer est le plus important. Ce que j'ai vu et entendu, ce que je veux dire, je le traduis en français.

カテゴリ
カレンダー
10 | 2014/11 | 12
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -
最新記事
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。