スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

暴露本 : un livre à scandales

A:オランド大統領の元パートナーが暴露本を出したみたいよ。

B:あらら…ま、よくあることだよね。現役の大統領がこういう本を出されるのは初めてだと思う。

A:社会主義者なのに実際は貧困層を嫌っているって書かれたらしい。

B:フランス人は基本的に指導者のプライベートを気にしないけど、そのことは次の選挙に影響するだろうね。


A:Il paraît que l'ancienne compagne du président Hollande a sorti un livre à scandales.

B:Ah la la...mais ①ça arrive souvent. Je crois que c'est la première fois que ça concerne un président ②en activité.

A:Dans ce livre, il est écrit que, bien qu'il soit socialiste, en réalité il n'aime pas les gens pauvres.

B:Les français sont généralement ③indifférents à la vie privée des dirigeants. Mais cette fois-ci, ça ④aura peut-être une mauvaise influence sur la prochaine élection.




ça arrive souvent
→ c'est fréquent. とも言える

en activité
 「活動している」「現職の」「現役の」

indifférent,e / adj 1.「( à...に) 関心がない」「平然とした」2.「( à...にとって) 重要でない」

avoir une mauvaise influence sur 「・・・に悪影響を与える」



01_livre.jpg

ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。
Je participe à ces classements. Je serais contente si vous cliquiez.



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
プロフィール

napoco_noires

Author:napoco_noires
中級レベルを脱しない今、日々直面する『フランス語で何と言う?』
少し文章が長くなっただけで思考停止です。
でもここで止まってはダメ。この先が大事。
見聞きした事、言ってみたい事を仏訳しています。

Pour le moment, comme je ne peux pas dépasser le niveau moyen en francais, je me pose régulièrement cette question : ''Comment dit-on en francais ?'' Dès que la phrase devient un peu longue, c'est le blanc. Il ne faut pas s'arrêter là. Persévérer est le plus important. Ce que j'ai vu et entendu, ce que je veux dire, je le traduis en français.

カテゴリ
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
最新記事
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。