スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

フランス人帰国 : Le départ d'un ami français

ついこの間までフランス人の友人が約3週間家に来ていました。
Jusqu'à une date toute récente, un ami français est resté chez nous pendant trois semaines environ.


和食も好きな人なので食事については問題がないですし、何度も来日しているので観光案内をする手間もありません。
Comme il aime la cuisine japonaise, il n'y a pas de problème pour les repas. Et puis, comme il est déjà venu au Japon bien des fois, on n'a pas besoin de le guider.


非常に気楽に迎え入れることができます。
On peut donc l'accueillir sans souci.


そしていい人です。
Et il est sympa.


・・・が、毎回本当に疲れます。
...Mais, ça me fatigue vraiment à chaque fois.


帰国後、私たち家族は必ず体調を崩します。
Après son retour dans son pays, moi et ma famille tombons toujours un peu malades.


それは何故かとちょっと考えてみました。
J'ai donc réfléchi un peu à la raison de notre fatigue.


フランス語のやり取りが疲れるのか・・まぁそれは疲れますが、許容範囲です。勉強にもなります。
C'est à cause de la communication en français ? Bon, certes, c'est fatiguant mais c'est quand même supportable. Ça permet aussi d'apprendre le français.


じゃあ、何が原因か・・・?
Alors, quelle est la cause ?


たぶん・・・「彼はよく喋るから」だと思います。
Peut-être...qu'il parle beaucoup.


朝から晩までずーーーーっと話し続けています。
Il parle sans cesse du matin au soir.


毎日毎日、ずーーーーっと喋っています。
Il parle sans interruption tous les jours.


話を終わらせるようなことをこちらが言っても「par contre...」と言ってまた持論を引っ張り出します。
Même si on essaie de finir une conversation, il répond ''par contre'' et nous donne son opinion.


終わりません。
Il ne s'arrête pas.


これってフランスでは普通なんでしょうか?
Est-ce que c'est normal en France ?


もし普通なら私はフランスには住めそうにありません。(その心配は無用ですが(笑))
S'il en est ainsi, j'ai l'impression que je ne pourrais pas vivre là-bas. ( Mais il est inutile de m'inquiéter pour ça. :-) )


毎日あの状態?それはもう、絶対無理です。
Une telle situation chaque jour ? Pour moi, c'est vraiment impossible.


フランス人ってすごいなと感心します。
J'ai de l'admiration pour les Français.



久しぶりの静かな食事の時間。あー、落ち着く。
Un repas dans le calme, ça faisait longtemps. Ah, c'est reposant.


あ、念のためもう一度・・・友人は良い人です ^^;
Ah, par précaution je le répète : il est sympa.


blabla



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
プロフィール

napoco_noires

Author:napoco_noires
中級レベルを脱しない今、日々直面する『フランス語で何と言う?』
少し文章が長くなっただけで思考停止です。
でもここで止まってはダメ。この先が大事。
見聞きした事、言ってみたい事を仏訳しています。

Pour le moment, comme je ne peux pas dépasser le niveau moyen en francais, je me pose régulièrement cette question : ''Comment dit-on en francais ?'' Dès que la phrase devient un peu longue, c'est le blanc. Il ne faut pas s'arrêter là. Persévérer est le plus important. Ce que j'ai vu et entendu, ce que je veux dire, je le traduis en français.

カテゴリ
カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
最新記事
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。