スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Amazon.fr は送料1円?: Les frais de port chez Amazon.fr à 1 yen ?

A: 最近、フランスでは小型書店を保護するためにアマゾンなどのオンライン書店の送料無料を禁止する法案が可決されたんだね。

B: あ、それ知ってる。でも結局アマゾンは送料を1円にすることで、今までと変わらない運営をしているんだよ。

A: そうなの?それって問題ないの?

B: 法律は送料無料を禁止しているだけだから、たとえ1円でも合法ということになるね。

A: なんだかアマゾンの方がうわてだな。でも子供のケンカみたい。

B: フランスにとって街の小さな書店は文化の橋渡し的存在だから大切にすべきとは思う。でもオンライン書店を批判するより、それらを超えるようなサービスを作ることに力を注ぐ方がより建設的だよね。



A: Récemment, le projet de loi pour interdire ①les frais de port gratuits chez les librairies en ligne comme Amazon a été adopté pour protéger les petites librairies en France.

B: Ah, je le sais. Mais finalement Amazon continue comme d'habitude après avoir passé les frais de port à 1 yen.

A: Vraiment ? Il n'y a pas de problème ?

B: C'est légal même avec 1 yen, parce que la loi inderdit uniquement les frais de port gratuits.

A: J'ai l'impression qu'Amazon ②est plus fort. Mais on dirait une dispute d'enfants.

B: Je pense qu'il faut garder les petites librairies dans les villes parce que ce sont des ③intermédiaires de la culture francaise. Mais plutôt que critiquer les librairies en ligne, faire des efforts pour trouver des services les ④surpassant serait plus ⑤constructif.


参考記事
le figaro.fr : 26 juin 2014 "prix du livre sur Internet : la France adopte sa loi 'anti-Amazon' "
AFPBB : 11 juillet 2014 "アマゾン、仏で書籍の「1円配送」開始 無料化禁止法に対抗"


① les frais de port gratuits : 「送料無料」

② être plus fort,e : 「うわてである」

③ intermédiaire / n : 「仲介者」

④ surpasser / v の現在分詞 : 「勝る」「上回る」「しのぐ」

⑤ constructif,ve / adj : 「建設的な」

amazon



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

ネズミで地雷撤去 : Déminer avec des rats

A: アフリカ全土で「地雷」って大きな問題のひとつでしょう?で、ベルギーの"アポポ"っていうNGOがネズミを地雷探知に活用しているんだって。

B: どうしてネズミ?

A: いくつか理由はあるけど、まず優れた臭覚。そして知能が高くてトレーニングがしやすくて飼育料が安い。しかも長生き。・・・これで地雷撤去の金銭的負担を軽減できるね。人間だと2日かかる地雷撤去作業をたったの30分で終わらせることができるんだよ。

B: すごいね。でもネズミは危なくないの?

A: 人間やイヌと違って体重が軽いから、万が一地雷を踏んでしまっても爆発する心配がないんだよ。

B: ネズミは害獣のイメージがあるけど、そんな風に人間のために働いてくれてるとは有り難いね。印象が変わったよ。


A: Les ①mines sont un des grands problèmes de toute l'Afrique, n'est-ce pas ? À ce sujet, j'ai appris que l'②ONG belge Apopo utilise ③efficacement des rats pour les ④détecter.

B: Pourquoi le rat ?

A: Il y a plusieurs raisons. D'abord, il a un excellent ⑤odorat, ensuite il est très intelligent, c'est facile de l'entraîner et les frais d'⑥élevage sont bas. En plus, il vit longtemps. Grâce à tout ça, Apopo peut ⑦alléger sa charge économique du ⑧déminage. Les rats peuvent finir en 30 minutes seulement un travail qui prendrait deux jours pour les hommes.

B: C'est super. Mais il n'y a pas de danger pour les rats ?

A: Comme ils sont plus légers que les hommes ou les chiens, même s'ils marchent sur les mines, il n'y a aucun risque d'⑨explosion.

B: Le rat a une image d'animal ⑩nuisible mais il faut lui être ⑪reconnaissant d'une telle contribution pour les hommes. Ça a changé mon impression envers lui.


参考記事
CNN.co.jp : 29 septembre 2014 "地雷探知に結核の検出、ネズミが人命救助に活躍"


① mine / n.f : 「地雷」

② ONG : 「非政府組織 NGO」 Organisation Non Gouvernementale の略

③ efficacement / adv : 「効果的に」 

④ détecter / v : 「検出する」「発見する」

⑤ odorat / n.m : 「嗅覚」

⑥ élevage / n.m : 「(家畜の)飼育」

⑦ alléger / v : 「軽減する」

⑧ déminage / n.m : 「地雷撤去」

⑨ explosion / n.f : 「爆発」「突発」「急増」

⑩ nuisible / adj : 「有害な」

⑪ reconnaissant,e / adj : 「感謝している」

deminage



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

Jボンド SW7に出演 : James Bond dans Star Wars VII

A: ジェームスボンド役のダニエル・クレイグがスターウォーズ7にカメオ出演するって。

B: え!? びっくり。それにしてもどうして顔を出さないんだろう。

A: ダニエルはスターウォーズシリーズの大ファンで小さい役で出演したかったみたい。ポスターに名前が載らなくても構わないと言ってたらしいよ。

B: へぇ、そうなんだ。映画の中でどのキャラクターがダニエルなのかを見つけたくなるね。そのせいで話に集中できないかもしれないけど。いずれにしても早く観たいな。



A: Daniel Craig de James Bond va jouer dans STAR WARS VII dans un caméo secret.

B: Vraiment ? C'est ①inattendu. Mais quand même, je me demande pourquoi il va rester ②anonyme.

A: Il est fan de la série STAR WARS et donc il a demandé un petit rôle. En plus, il semble avoir dit qu'il serait content même si son nom n'③apparaît sur aucun poster.

B: Ah, bon ? Ça me donne envie de ④deviner quel personnage masqué il va ⑤interpréter. À cause de ça, je ne pourrai peut-être pas ⑥me concentrer sur l'histoire. En tout cas, je veux le voir le plus tôt possible.


参考記事 :
Le figaro,15 septembre 2014 '' Star Wars VII : James Bond rejoindra-t-il le casting? ''


① inattendu,e / adj 「予想外の」「思いがけない」

② anonyme / adj 1.「匿名の」 2.「特徴のない」

③ apparaître / v 1.「現れる」2.「生じる」3.「明らかになる」

④ deviner / v 1.「見抜く」「言い当てる」2.「(なぞを)解く」3.「(それと)見分ける」

⑤ interpréter / v 1.「解釈する」2.「(役を)演じる」「演奏する」3.「通訳する」

⑥ se concentrer / v 1.「集中する」2.「内にこもる」


starbond


ランキングに参加しています。クリックしていただけると嬉しいです。
Je participe à ces classements. Je serais contente si vous cliquiez.


フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
プロフィール

napoco_noires

Author:napoco_noires
中級レベルを脱しない今、日々直面する『フランス語で何と言う?』
少し文章が長くなっただけで思考停止です。
でもここで止まってはダメ。この先が大事。
見聞きした事、言ってみたい事を仏訳しています。

Pour le moment, comme je ne peux pas dépasser le niveau moyen en francais, je me pose régulièrement cette question : ''Comment dit-on en francais ?'' Dès que la phrase devient un peu longue, c'est le blanc. Il ne faut pas s'arrêter là. Persévérer est le plus important. Ce que j'ai vu et entendu, ce que je veux dire, je le traduis en français.

カテゴリ
カレンダー
08 | 2017/09 | 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。