スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

象の足の裏 : La plante du pied de l'éléphant

井の頭の動物園にて。
Au zoo d'Inokashira


A: 今日もはな子(象)は元気そう。
A: Hanako l'éléphante a l'air d'être en forme aujourd'hui aussi.


B: うん。ダンスを踊っているように動くんだね。ところで象って歩くとき足音がしないよね。
B: Oui, en effet. Elle bouge comme si elle dansait. Au fait, l'éléphant ne fait pas beaucoup de bruit en marchant, n'est-ce pas ?


A: あぁ、それは象の足の裏は柔らかくてクッションのようになっているからだよ。それにとても繊細なんだって。
A: Ah, ça, c'est parce que la plante du pied de l'éléphant est molle comme un coussin. Et en plus, il paraît qu'elle est sensible.


地面を伝わってくる低周波音を足の裏で受け取って、その振動を耳に伝える仕組みが備わっているんだよ。
Les plantes des pieds de l'éléphant peuvent percevoir les ondes à basse fréquence qui sont conduites dans la terre et un mécanisme transmet ensuite cette vibration aux oreilles.


30~40km離れたところの音もキャッチできるみたい。
Il semble qu'il peut capter des bruits éloignés de 30 à 40 kilomètres.


スマトラ地震の時、象たちが津波を事前に察知して集団で高台に移動するという出来事があったでしょ?
Lors du séisme de Sumatra, des éléphants ont pressenti le tsunami et se sont déplacés en groupe sur les hauteurs, tu savais ?


B: ゾウが津波の襲来を予知したのは、この特別な能力のおかげだったのか。
B: C'est grâce à cette capacité exceptionnelle que les éléphants ont prévu l'arrivée du tsunami.

.....................................................................................................


国内最高齢のアジアゾウのはな子は来年68歳になります。
Hanako est l'éléphante d'Asie la plus âgée du Japon et elle aura 68 ans l'année prochaine.


紆余曲折を経て生きてきたはな子。
Elle a survécu à bien des péripéties.


元気かなといつも気になって会いに行ってしまいます。
Comme je me soucie toujours de sa santé, ça me donne envie d'aller la voir.


長生きしてほしいです。
Je souhaite qu'elle vive longtemps.


<<参考>>

Wikipedia:''ゾウ'' 

Wikipedia:''はな子''


hanako



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

穏やかな時間 : Un moment tranquille



先週、ある病気の手術のため数日間入院していました。
La semaine dernière, j'ai été hospitalisée pendant quelques jours pour subir une opération liée à une maladie.


今までも手術の経験はありますが、今回はちょっとより深刻なものだったので、これから先の人生について考える良い機会にもなりました。
Je me suis faite opérée quelques fois déjà mais cette fois-ci, comme c'était plus sérieux qu'avant, ça m'a donné une bonne occasion pour réfléchir sur ma vie future.



退院して帰宅すると、コーヒーを入れてくれる主人。
De retour chez moi, mon mari m'a fait du café.


みかんの皮を向いて「ママ、半分どうぞ」とニコニコしている娘。
Ma fille a épluché une mandarine et m'en a donné la moitié avec un sourire.


いつも通りの穏やかな時間が流れます。
Le temps s'est écoulé doucement comme d'habitude.



人生は、自分が思うより短いものかもしれませんね。
La vie est peut-être plus courte qu'on le pense.


だから家族との日々をより大切にしたいと思います。
Je voudrais donc chérir encore mieux ma famille chaque jour.


きっとこれからも良いこと、悪いこと、色々なことがあるでしょう。
Je suis sûre qu'il y aura beaucoup de bonnes ou de mauvaises choses.


でもどんな時も心を乱さず、理性的でいられたらいいなと思います。
Mais j'espère réagir calmement et raisonnablement en toutes circonstances.



hopital



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村

字幕なしで映画なんて楽しめない : Je ne peux pas goûter un film sans sous-titres.


洋画を字幕なしで理解できるようになりたいというのは、語学学習者ならば一度は思うことだと思います。
Je crois que tout apprenant en langue étrangère pense au moins une fois : ''J'aimerais comprendre les films occidentaux sans sous-titres.''


ですが個人的には日常会話の習得より遥かに難しいと思っています。
Mais personnellement je pense que c'est plus difficile que d'apprendre la conversation courante.


日本に住んでいて、毎日外国語を使う環境にないならば尚更です。
Raison de plus si on habite au Japon dans un environnement sans français.


日常会話では相手がこちらのペースや理解度に合わせてくれますが、映画ではそれはあり得ません。
Dans une conversation courante, l'interlocuteur adapte ses paroles à notre allure ou notre niveau de compréhension, ce qui est impossible dans un film.


こちらの理解を無視してどんどん進みます。
Ce dernier s'écoule vite indifféremment de nous.


そして訛りやスラング、役者の話し方、物語の背景、文化など、覚えることがあり過ぎます。
Et il y a trop de choses à connaître. Par exemple, l'accent, l'argot, la façon de parler des acteurs, le contexte historique, la culture...


加えて、約2時間もの間、集中力を維持するのは難しいです。
En plus c'est dur de rester concentré pendant deux bonnes heures environ.


というわけで、私には無理だな・・・と諦めています。
Ainsi, ce n'est pas possible pour moi...et j'ai finalement renoncé.


映画を字幕なしで1回観ただけで、100%理解できるレベルになるなんて私には非現実的過ぎます。
C'est irréalisable pour moi d'arriver à un niveau qui me permet de comprendre 100% d'un film sans sous-titres en un seul visionnage.


とは言っても、フランス映画を理解する努力は一応続けています。
Toutefois, je continue de faire des efforts pour comprendre les films français.


私の場合、フランスで買ったDVDを利用していますので、日本語の字幕を見ることは出来ません。
Dans mon cas, comme j'utilise des DVD achetés en France, je ne peux pas voir les sous-titres japonais.


これは敢えてそうしています。
Je le fais exprès.


日本語字幕によって聞き取れている気になるのが嫌だからです。
Parce que je ne veux pas avoir l'impression d'avoir compris un fim français alors qu'en fait les sous-titres japonais m'ont aidé.


まずはフランス語字幕で見て、わからない表現があれば、一時停止して調べます。
D'abord, je regarde un film avec des sous-titres français et s'il y a des expressions incomprises, j'arrête temporairement le lecteur et je consulte un dictionnaire.


時間が掛かりますが、仕方ありません。
Ça prend du temps mais tant pis.


そして同じDVDを何回も観ます。言い回しを覚えるまで。
Et ensuite, je regarde le même DVD cent fois, jusqu'à apprendre ces expressions.


初めはディズニーアニメなどがいいかもしれません。
C'est peut-être mieux de commencer par des dessins animés de Disney.


私はトイ・ストーリー1でした。
Moi, j'ai choisi Toy Story 1.


今は ''地上5センチの恋心''を観ています。数えきれないくらい観ています。
Maintenant je regarde ''Odette Toulemonde'' sans arrêt.


でもいつも思うのは、日本語字幕付きの映画が一番楽しいということ(笑)
Mais ce à quoi je pense toujours, c'est que les films avec sous-titres japonais sont plus agréables à regarder.


''地上5センチの恋心'は、好きな映画なのにフランス語の勉強のために観ているので楽しめないんです。
Bien que j'aime le film ''Odette Toulemonde'', comme je le regarde pour étudier le français, ce n'est pas amusant.


やっぱり字幕なしで映画を楽しむのは私には夢物語だなと思います。
À l'évidence, je crois que pour moi apprécier les films sans sous-titres est une utopie.


soustitres



フランス語 ブログランキングへ
にほんブログ村 外国語ブログへ
にほんブログ村
プロフィール

napoco_noires

Author:napoco_noires
中級レベルを脱しない今、日々直面する『フランス語で何と言う?』
少し文章が長くなっただけで思考停止です。
でもここで止まってはダメ。この先が大事。
見聞きした事、言ってみたい事を仏訳しています。

Pour le moment, comme je ne peux pas dépasser le niveau moyen en francais, je me pose régulièrement cette question : ''Comment dit-on en francais ?'' Dès que la phrase devient un peu longue, c'est le blanc. Il ne faut pas s'arrêter là. Persévérer est le plus important. Ce que j'ai vu et entendu, ce que je veux dire, je le traduis en français.

カテゴリ
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
最新記事
月別アーカイブ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。